2006/03/31

george bernard shaw

“This is the true joy in life, being used for a purpose recognized by yourself as a mighty one; being a force of nature instead of a feverish, selfish little clod of ailments and grievances, complaining that the world will not devote itself to making you happy.
I am of the opinion that my life belongs to the whole community and as long as I live, it is my duty, my privilege to do for it what I can. I want to be thoroughly used up when I die, for the harder I work, the more I live. I rejoice in life for its own sake. Life is no brief candle to me. It is a sort of splendid torch which I have got hold of for a moment and I want to make it burn as brightly as possible before handing it on to future generations.”
Bonito não é? A frase é do George Bernard Shaw. Velhinhos bonitos, bons e inteligentes como este já não se fabricam... ou será que ainda os há? Aqui fica a tradução que tentei fazer:
"Esta é a verdadeira alegria na vida, ser usado para um propósito reconhecido por nós próprios como sendo grandioso; ser uma força da natureza em vez de um torrão febril e egoísta feito de padecimentos e lamentos, que se queixa por o mundo não se dedicar a fazê-lo feliz.
Sou da opinião que a minha vida pertence à comunidade como um todo e que, enquanto viver, é meu dever, meu privilégio fazer por ela o que puder. Quero estar completamente gasto quando morrer, porque quanto mais trabalho, mais vivo. Eu regozijo na vida por si mesma. A vida não é vela breve para mim. É uma espécie de facho esplêndido que agarro por um momento e que quero fazer brilhar o mais possível antes de o passar a gerações futuras."

1 comentário:

Anónimo disse...

Eu sei há muito como a vida é uma coisa bela, ao teu lado. Mas, apesar de o saber e de saber que tu o sabes, não resisti a dizer-te uma vez mais que "quero estar completamente gasto" do meu amor por ti, quando morrer. E, até lá, amar-te, amar-te e amar-te... como na canção, perdidamente! Beijo,