“This is the true joy in life, being used for a purpose recognized by yourself as a mighty one; being a force of nature instead of a feverish, selfish little clod of ailments and grievances, complaining that the world will not devote itself to making you happy.I am of the opinion that my life belongs to the whole community and as long as I live, it is my duty, my privilege to do for it what I can. I want to be thoroughly used up when I die, for the harder I work, the more I live. I rejoice in life for its own sake. Life is no brief candle to me. It is a sort of splendid torch which I have got hold of for a moment and I want to make it burn as brightly as possible before handing it on to future generations.”
Bonito não é? A frase é do George Bernard Shaw. Velhinhos bonitos, bons e inteligentes como este já não se fabricam... ou será que ainda os há? Aqui fica a tradução que tentei fazer:
"Esta é a verdadeira alegria na vida, ser usado para um propósito reconhecido por nós próprios como sendo grandioso; ser uma força da natureza em vez de um torrão febril e egoísta feito de padecimentos e lamentos, que se queixa por o mundo não se dedicar a fazê-lo feliz.
Sou da opinião que a minha vida pertence à comunidade como um todo e que, enquanto viver, é meu dever, meu privilégio fazer por ela o que puder. Quero estar completamente gasto quando morrer, porque quanto mais trabalho, mais vivo. Eu regozijo na vida por si mesma. A vida não é vela breve para mim. É uma espécie de facho esplêndido que agarro por um momento e que quero fazer brilhar o mais possível antes de o passar a gerações futuras."
1 comentário:
Eu sei há muito como a vida é uma coisa bela, ao teu lado. Mas, apesar de o saber e de saber que tu o sabes, não resisti a dizer-te uma vez mais que "quero estar completamente gasto" do meu amor por ti, quando morrer. E, até lá, amar-te, amar-te e amar-te... como na canção, perdidamente! Beijo,
Enviar um comentário